|
LRC
language
resource
center
|
|
Salem State College | Department of Foreign Languages | Language Resource Center
|
Spanish pronouns and the special pronoun se
|
By Dr. Jon Aske
Types of pronouns in Spanish
- Those that are free:
yo "I", as in Yo vine "I came" (subject pronoun)
mí "me", as in el libro es para mí (object of a preposition)
and
- Those that must come right next to the verb (= clitic pronouns), which can be either direct objects or indirect objects:
me "me", as in Me vio "He saw me" or Dame el libro "Give me the book"
Up to the top
Pronoun rules
- Clitic pronouns are either direct object pronouns or indirect object pronouns
- Free pronouns are either subject pronouns or objects of prepositions
- If the direct object is a full phrase then typically there is no bound pronoun next to the verb.
* Vio la cámara "S/he saw the camera"
* Vio a su madre "S/he saw his/her mother"
(The a in the last sentence is the personal a, used because the object is a person.)
- If the direct object is a pronoun, then typically there is only a bound pronoun next to the verb:
* La vio "S/he saw her", "S/he saw it"
But there could also be a full pronoun if the pronoun is personal and contrastive:
* La vio a ella "S/he saw HER"
- If the indirect object is a full phrase then typically there is ALSO a bound pronoun next to the verb.
* Le dio el libro a su madre "S/he gave the book to his/her mother"
- If the indirect object is a pronoun, then typically there is only a bound pronoun next to the verb:
* Le dio el libro "S/he gave him/her the book"
But there could also be a full pronoun if there is contrast:
* Le dio el libro a él "S/he gave the book to HIM"
Up to the top
Types of verbal complements
|
Sujeto
SUBJECT |
Verbo |
Complemento Directo
DIRECT OBJECT |
Complemento Indirecto
INDIRECT OBJECT |
Complemento
de Preposición |
|
("agent"/ "actor") |
|
("patient" / "undergoer") |
("recipient"/"experiencer") |
|
|
Yo |
mirar |
a mí / me |
a mí / me |
|
|
Tú |
tocar |
a ti / te |
a ti / te |
|
|
Usted |
dar |
a usted / lo/la |
a usted / le |
para usted/José, … |
|
Juan / él |
pedir |
a Juan (= a él) / lo |
a Juan (= a él) / le |
para mí/ti/él/ella/.. |
|
María / ella |
comprar |
a María(= a él) / la |
a María(= a él) / le |
|
|
|
|
el libro/la mesa / lo/la |
|
con usted/José |
|
Juan y yo / nosotros |
mandar |
a Juan y a mí (=a nosotros) / nos |
a Juan y a mí (=a nosotros) / nos |
conmigo, con él,… |
|
Juan y tú/usted / ustedes |
|
a Juan y a tí (= a ustedes) / los/las |
a Juan y a tí (= a ustedes) / les |
|
|
Juan y María / ellos |
|
a Juan y (a) María (= a ellos) / los/las |
a Juan y (a) María (= a ellos) / les |
|
|
Juana y María / ellas |
|
los libros / las mesas / los/las |
|
|
Up to the top
Order of clitic pronouns with respect to the verb
- SE - INDIRECTO - DIRECTO + VERBO-conjugado
- VERBO-no-conjugado (o mandato afirmativo) + SE - INDIRECTO - DIRECTO
Up to the top
Pronombres reflexivos (y usos normales y especiales del SE)
|
Si
|
(1) el complemento es la misma persona que el sujeto
|
|
y también
|
(2) el sujeto es usted/Juan/María/él/ella
|
|
Entonces
|
el pronombre no es lo/la, los/las (directo) o le/les (indirecto) sino SE (pronombre "reflexivo")
|
|
Si
|
(1) el complemento directo es lo o los, y
|
|
y también
|
(2) el complemento indirecto debe ser le o les
|
|
Entonces
|
en vez de le/les, se dice SE.
|
|
Si
|
no hay un agente/sujeto específico, i.e. el sujeto es impersonal o general (= they, you, people, en inglés)
|
|
Entonces
|
usamos SE para indicar que no hay sujeto específico (el verbo puede ser transitivo o intransitivo, pero no reflexivo)
e.g. Se habla español en esta clase. Se come mal en McDonald’s. Se aprende mucho en esta clase. Se disfruta mucho cuando se es joven. Se gasta mucho dinero en navidad. Se gana poco dinero en McDonald’s. Se debe saludar al profesor. Se sufre mucho en las guerras.
|
|
Si
|
no hay un agente/sujeto en absoluto (algo le sucedió al paciente pero sin haber un agente; el verbo debe ser transitivo)
|
|
Entonces
|
el paciente se convierte en sujeto y usamos los pronombres reflexivos
e.g. se rompió el vaso = el vaso se rompió ("the glass broke/got broken") (compara: Juan rompió el vaso)
me mojé ("I got wet") (compara: La lluvia me mojó, mi hermano me mojó (a mí))
me enojé ("I got angry") (compara: Mi hermano me enojó (a mí))
Quizá por analogía, en español muchos verbos intransitivos se conjugan como reflexivos si indican que algo le sucedió a alguien, muchas veces de repente, e.g. caer ("fall") vs. caerse ("fall down"), morir ("die", término técnico) vs. morirse ("die", término emotivo).
|
Up to the top

Last updated: July 11, 1999
|